Cipher Academy 번역가가 번역 문제로 인해 만화에서 사임



NISIOISIN의 Cipher Academy 번역가인 Kumar Sivasubramanian은 번역의 어려움을 설명하는 기사를 공유하며 만화에서 물러났습니다.

모든 것이 의미나 의도와 일치하도록 번역될 수 없다는 것은 일반적으로 알려진 사실입니다. 종종 이것은 원어의 어휘, 구조, 심지어는 이와 관련된 문화 때문에 발생합니다.



NISIOISIN의 사이퍼 아카데미 만화는 위의 최신 사례로 나옵니다.







일요일, 만화의 번역가인 Kumar Sivasubramanian은 트위터에서 다가오는 13장이 그의 마지막이 될 것이라고 공유했습니다. 사퇴 이유를 설명하는 스크린 랜트의 기사도 공유했다.





방패 영웅의 부상 시즌 2 예고편

해당 트윗의 글은 10화 주인공 이로하자카 이로하가 유가타 타유와 '리포그램' 배틀을 벌이는 부분을 언급한 것이다. 리포그램은 하나 또는 일련의 문자(일본어의 경우 음절)를 사용하지 않고 메시지를 전달하는 문장 또는 단락입니다.





이 경우 영어 번역은 단어를 음역한 다음 영어로 의미를 제공합니다. 망가카 NISIOISIN은 그의 장황한 글과 복잡한 말장난으로 악명이 높지만, 이것은 확실히 영어 번역이 불가능해 보이는 지점이었습니다.



제임스 핸스 우키 씹기
 Cipher Academy 번역가가 번역 문제로 인해 만화에서 사임
유가타 타유 리포그램 규칙을 사용한 답변 | 원천: 스크린런트

위 그림의 메모는 이러한 리포그램이 발음 차이로 인해 영어에서 작동하지 않기 때문에 번역이 거칠다고 언급합니다.

Sivasubramanian의 트윗은 그의 작업에 감사하고 번역가가 직면한 어려움에 공감하는 팬들의 감사를 받았습니다. 그는 또한 교체가 준비되었다고 언급했습니다. Viz Media도 지연을 발표하지 않았습니다.



일본어와 영어는 처음부터 다릅니다. 일상적인 대화는 확실히 번역이 가능하지만, 문법과 말장난에 중점을 둔 수수께끼의 경우 언어 자체를 이해해야 그 아름다움을 얻을 수 있습니다.





사이퍼 아카데미 소개

Cipher Academy(Ango Gakuen no Iroha)는 NISIOISIN의 미스터리 만화 시리즈로 Yuji Iwasaki가 그렸습니다. 주간 소년 점프 잡지에서 2022년 11월 21일에 처음 출시되었습니다.

마릴린 먼로의 오래된 사진

Iroha Irohazaka는 끝없는 암호 해독 활동에 중점을 둔 스파르타 학교인 Cipher Academy에 등록합니다. 수수께끼의 인물 코고에 호라가토게는 이로하에게 비밀이 담긴 독특한 안경을 선물합니다.

원천: 트위터